ジェーニャとチェスをした。チェスのやり方は知らなかった。でもチェスは、元々インドで原型が生まれ、
東へ行って将棋となり、西へ行ってチェスとなった、という話を聞いたことがあったので、きっと将棋と
ルールが似ているんだろうなと思って、ジェーニャに駒(チェスではなんていうの?)の動かし方を聞き
ながら始めた。
例えば馬の形をした駒は、これって桂馬と同じかも?って想像して駒を動かして
「OK?」と聞くと、ジェーニャが「モージュナ!:うん、いい!」と答えるという具合だ。
チェスの最中、ジェーニャが考えるとき、「TAK、*○×△%・・」とかってよく
つぶやいていた。「おっと”TAK”って言葉は、こんな風に使うんだ」とひとりで納得。
結局、チェスは1勝1敗1分け(食事の時間のため強制終了)で終わった。
|
|
|
ステイ3日目、ジェーニャが、風邪で熱を出してしまった。僕が、日本から悪い菌でも連れてきたのだろうか、
と少々不安になった。
|
ヴィックス ヴェポラップという胸に塗る風邪薬があるが、マーマチカが、同じ様な
胸に塗る薬を、ゼーニャの胸に塗っていた。その時のマーマチカとジェーニャを見ていると、
なんかとても面白い。
面白いといっても可笑しいわけじゃなくて、言葉で表現するのが難しいのだが、
マーマチカもゼーニャも、はしゃいだりして、とっても嬉しそうなのである。薬を塗りながら、
母子でじゃれ合ったり、抱き合ったりしている。
愛情の表し方がなんか日本人とは違うなーと思った瞬間だ。
|
|
|
ジェーニャは、めだかみたいな魚を、水槽で飼っている。毎日、瓶から餌を取り出して与えていた。
近くの小川で捕まえたの?と思って聞いてみると、店(ペットショップ?)で買ったと答える。
|
僕の誤解かな?と確認してみても、やっぱり店。それ程綺麗な魚でもないのにそんな魚売ってるの?
それとも何かの稚魚で、成長すると鑑賞に値する綺麗な魚になるの??・・・この謎は解けぬままに。
子供の頃僕も、海苔の入っていたガラス瓶を金魚鉢にして、金魚を飼っていた。子供が
生き物を飼う事に興味を示すのはどこでも同じようだ。
|
|
|
コシネンコ家はゲストの贔屓目ではなく、本当に美男美女の家族だと思う。もちろんゼーニャも。
(・・・このフレーズに覚えがある? きっと気のせいだよ!)
エドワード・ファーロング(=シュワちゃんの映画、ターミネータ2にサラ・コナーの息子で、
シュワちゃん演じるT−800を調教?する少年役で出てくる男優)に似ている。
|
ゼーニャにロシア語のテキストを読んでもらい、それを録音した事があった。日本に帰って
からのロシア語の勉強に使おうとしたのだ。途中、読み方がはっきりしない単語があったので聞いてみた。
ジェーニャの発音を、口で真似てみると、ジェーニャは僕の発音がおかしいと、
一音節ごとに区切って発音する。僕も彼の発音を真似てリピートするのだが、細かく切れば切るほど、
ゼーニャが発声する音と、僕の発音する音との違いがハッキリしてくる。
大まかに言葉全体を発音すれば何とか通じるものを、細部だけ音を真似ると
全然違ったものになる。言葉のもつ旋律とかリズムのようなものって大事だな、あらためてと思った。
最初は熱心に発音を指導していたゼーニャも、いくらやっても正しい発音が出来ない僕に、
妥協して「まっ、いいか」みたいな感じで終わった。
|
|
|
またゼーニャとは、チェス以外にもTVゲームとか、ボール投げしたり、折り紙折ったり、いろんなこと
して遊んだ。
|
出発のとき、新潟空港の売店で買った竹とんぼを、お土産にもっていって、実際に飛ばせ方を実演して
見せると、大変気に入ってくれた。安かった割に、こんなにウケテくれてラッキー!って感じだった。
竹とんぼのお礼だといって、学校の工作の時間に作ったのであろう、粘土細工の犬の人形をくれた。
この何でもない人形が、僕はとっても気に入っている。
|
|
|